Teologii ortodocși consideră viabilă doar forma exclusivă la plural, Paști. Explicația se bazează pe semnificațiile multiple atribuite acesteia. Așadar, suntem liberi să alegem între cele două forme, având posibilitatea chiar de a le alterna. În concluzie: Corect: Paște fericit! fericit Paști fericit! Paste fericit tuturor! 🌞As vrea sa-ti urez un Paste fericit, dragul meu prieten! Fie ca inima ta sa fie plina de iubire, bucurie si speranta nesfarsita. 🌞Isus, Mantuitorul nostru, prin mesajul sau spiritual, a venit sa ne invete ca credinta noastra sincera si profunda este cheia care deschide usa vietii vesnice. -Limba finlandeza - Hyvää Pääsiäistä / Iloista pääsiäistä -Limba franceza - Joyeuses Pâques -Limba galitiana - Boas Pascuas -Limba georgiana - გილოცავთ აღდგომას (gilocavth aghdgomas) ; გილოცავ აღდგომას (gilocav aghdgomas) ;ქრისტე აღდგა (kʻriste aghdga) -Limba germana - Frohe Ostern -Limba germana (elvetiana) Schöni Oschtere Paste fericit, Iosif draga mea. Joyeuses Pâques, mon cher Joseph. Bună, Marie, Paște fericit! Bonjour, Marie. Joyeuses Pâques ! E o traducere literală, dar în afara slujbei religioase e de fapt ca și cum ai spune "Paște fericit". C'est une traduction littérale, mais en dehors de la messe cela revient à dire "joyeuses Pâques". Verificați traducerile „Paşte fericit" în italiană. Vizionați exemple de traducere Paşte fericit în propoziții, ascultați pronunția și învățați gramatica. .

paste fericit traducere franceza